VFest: BorderQuest
OCCUPATIONS/OFICIOS


PICTURE STUDY

What are some of the occupations here and in the Gallery? How do you think these occupations are affected by the presence of an international border?

FURTHER INVESTIGATION
I can sing three hours in English and one Mexican song, and I am categorized as a Mexican artist. I sing at one of the best Mexican restaurants in town, and I sing what people expect, but a watered-down version. It's really a complex thing; I sing "Solamente Una Vez," but they like to hear it in English. I have to make my music familiar to the clientele of that Mexican restaurant, which is maybe eighty percent Anglo. --Carmen Moreno, Cathedral City, California
? Why would a tourist want Carmen Moreno to perform a "watered-down" version of "Solamente Una Vez"?

As Carmen explains, the tourism in the border region affects her musical repertoire. Tourism affects the Mixtecos who sell crafts in Tijuana as well. At the Festival of American Folklife, Ofelia Santos López, a vendor in Tijuana, explained that she sells more when she wears her traditional Mixtecan clothes.
? How do Ofelia's clothes affect her commercial success? Why?

Olga Lidia Cortés, a Mixteco teacher and basket maker, explained how the border affects pricing. The same baskets sell for 25 cents in Oaxaca and $1.00 in Tijuana. This price increase attracts vendors to the border region. Carmen and Ofelia remind us that living and working on the border require ingenuity. The following story shows that such resourcefulness also extends to smugglers.

I remember a story about a guy that the customs officials were sure was smuggling. He would come up to the aduana (the customs office) every day, and he'd come across on a bicycle. He'd ride across and they'd search him every time. Finally the head of customs talked to him. He said, "Ignacio, I'll tell you what, we are going to make a deal with you. You tell us what you are smuggling and we'll let you go. We'll never stop you again." Ignacio looked at the customs agent and said, "Bicycles." --Arturo Carrillo Strong, Tucson AZ

Much of the news about the U.S.-Mexico border concerns smuggling. The reports often focus on drugs, but what appears to be smuggling can at times be something quite different. As Enrique Lamadrid says,
Américo Paredes [a border folklorist and historian] defines [a type of] smuggling as cooperation across the border. Smuggling can be as simple as a cake that one family has baked on one side of the border and brings across the river. Taking that cake across can be illegal when you are supposed to go forty miles downstream to the proper border crossing. Instead of driving those forty miles all the way down there and back, you walk, you wade fifty yards across the river with your cake to give your neighbor a piece. So there are all kinds of things that can be called smuggling.
? Can you think of other examples in which "smuggling" might be seen as a form of cooperation?


OFICIOS

Puedo cantar tres horas en inglés y con sólo cantar una canció mexicana, me clasifican como artista mexicana. Algunos sitios no me contratan por la influencia mexicana, pero canto en uno de los mejores restaurantes mexicanos de la ciudad y canto lo que la gente espera. Canto "Solamente una vez" pero la gente la quiere oír en inglé. Tengo que hacer mi programa con la música conocida para la clientela de ese restaurante mexicano, que es 80 por ciento turistas americanos que no conocen México." --Carmen Moreno, Cathedral City, California
? ¿Por qué querrá un turista que Carmen Moreno interprete "una versión diluída" de "Solamente una vez"?

Carmen explica que el turismo de la región de la frontera afecta su repertorio musical. Tanbién afecta la venta de artesanías mixtecas en Tijuana. En el Festival de Culturas Populares Americanas, Ofelia Santos López, una vendadora mixteca de Tijuana, explicó que tiene más éxito cuando se viste con su traje tradicional mixteco.

? ¿Por qué crees que sea asi?

Olga Lidia Cortés, maestra y artesana mixteca, explicó cómo la frontera afecta los precios. Las canastas que se venden en Oaxaca a 25 centavos valen un dólar en Tijuana. Este mejor precio atrae a vendedores a la frontera. Carmen y Ofelia now recuerdan que vivir y trababjar en la frontera requiere ingenio. La siguente historia demuestra que la necesidad de djercitar el ingenio también se aplica a los contrabandistas.
Recuerdo la historia sobre un tipo de quien los agentes aduanales teníen la seguridad que traía contrabando. Llegaba a la aduana todos los días y cruzaba en bicicleta. A diario lo registraban y lo maltrataban sin encountrar nada. El supervisor de la aduana finalmente habló con él. Le dijo, "Ignacio, mira, sabemos que traes contrabando pero te vamos a hacer un trato. Nos dices qué traes de contrabando y te dejamos ir. Nunca más, te volveremos a detener." Ignacio miró al agente de aduana y le contestó, "Bicicletas." --Arturo Carrillo Strong, Tucson AZ
Muchas de las noticias sobre la frontera México-EEUU son sobre el contrabando. Los reportajes se enfocan sobre las drogas, pero el contrabando tiene una definición mucho más amplia. Como dice Enrique Lamadrid:
Americó Paredes [historiador y folklorista de la frontera] define el contrabando como cooperación entre ambos lados de la frontera. Puede ser algo tan sencillo como un pastel que una familla lleva al otro lado del río. En vez de manejar al cruce oficial que queda a 60 kilómetros, cruzas el río caminando 50 metros con tu pastel para ofrecerle un pedazo a tu vecino. Y así a muchas cosas se les puede llamar contrabando.
? ¿Qué otros ejemplos se te ocurren dónde el contrabando se consideraría una forma de cooperación?


[Borderlands/Fronteras] [CFCH Home]

30 March 1996